ROKU KYOTO, LXR Hotels & Resorts

SEASONAL BLISS Autumn 2026

ROKU KYOTO, LXR Hotels & Resorts

SEASONAL BLISS
Autumn 2026

Seasonal Story

シーズナルストーリー

Embrace the beauty of autumn with all five senses

深まりゆく秋を、五感で堪能する

At ROKU KYOTO in Takagamine, Kyoto, the arrival of a new season brings a special sense of excitement as the colors of the changing trees and the season’s harvest come into their own. The murmuring of the Tenjin River, the autumn scenery of the Takagamine Sanzan—three low mountains rising west of Takagamine—and the beautiful landscape created by the trees in the garden gently envelop guests. Here you can enjoy a special moment that delights all five senses, accompanied by cuisine rich in color and aroma.

美しい自然が四季を通して楽しめる京都・鷹峯のROKU KYOTOにも、移りゆく木々の色と旬の恵みに、ひときわ心躍る季節の到来です。天神川のせせらぎ、鷹峯三山に広がる秋の趣、そして庭園の木々が織りなす美しい景観が、訪れるゲストをやさしく包みます。彩りも香りも豊かな美味とともに、五感を満たす特別なひとときをお過ごしください。

  • All-Day Dining Lunch & Dinner

    ランチ&ディナー 

  • All-Day Dining Desserts

    スイーツ

  • 5th Anniversary Afternoon Tea

    5周年特別アフタヌーンティー

  • Autumn Afternoon Tea

    オータム アフタヌーンティー

  • The Bar

    ザ バー

  • ROKU KYOTO Activity

    ROKU KYOTO アクティビティ

  • THE ROKU SPA

    スパ

Scroll

All-Day Dining Lunch & Dinner

ランチ&ディナー

A Celebration of Autumn’s Finest Ingredients and Rich Flavors

主役級の秋の素材が勢ぞろい。あふれる滋味の競演を

In celebration of autumn’s abundance, Restaurant TENJIN brings together a variety of seasonal ingredients from the sea, mountains, and fields of Kyoto and beyond. Executive Chef Eiji Ohata transforms these autumn treasures into dishes that allow the character of each ingredient to shine. An appetizer of bigfin reef squid and sea urchin, which are at their finest in autumn, is brightened with fresh, lightly sweet celeriac and peppery Kyoto wasabi greens, and finished with bottarga for a savory accent. Pacific saury is slow-cooked to preserve its herbal aroma and umami, then paired with Kujo green onion in an aglio e olio pasta. A cut of seasonal striped jack is lightly cooked, with the exterior just set and the center remaining moist and tender.
Kyoto turnip is roasted whole to intensify its flavor, and the dish is brought together with Manganji sweet pepper, Italian olive tapenade, and turnip leaf purée. For the meat course, enjoy “Kyo no Niku,” Kyoto-raised Black Wagyu known for its refined and delicate umami. Tamba Daikoku shimeji mushrooms and Tamba chestnuts are sautéed with honey and butter, then caramelized and served alongside. Savor these seasonal specialties à la carte or as part of a course menu.

「食欲の秋」にふさわしく豊かに、レストランTENJINには、京都をはじめ各地の海、山、畑からさまざまな旬の顔が集まります。そんな秋の味覚の数々を、新総料理長・大畑英司が、素材の力がストレートに届くひと皿に。秋にはやわらかく甘みが増すアオリイカと雲丹の前菜は、爽やかな風味と甘みが心地よい根セロリと、ぴりっとした京わさび菜でさっぱりと。ボッタルガもアクセントに。秋刀魚は低温調理で香草の香りと旨みを閉じ込め、九条ネギと合わせてパスタアーリオオーリオに。旬を噛みしめるような大ぶりの縞鯵は、外はほどよく火が通り、身の中心はしっとりと仕上げるミディアムの焼き方で。京こかぶは丸ごとローストし旨みを凝縮、万願寺唐辛子とイタリア産オリーブのタプナード、蕪の葉ピューレ、すべての素材が輝き調和します。肉は上品で繊細な旨みが特徴の京都産黒毛和牛「京の肉」。丹波の大黒しめじ、丹波栗はハチミツとバターでソテー、キャラメリゼして添えます。秋の宝をアラカルトやコースでお楽しみください。

Service period: Tuesday, September 1, 2026 – Monday, November 30, 2026
• Bigfin reef squid and sea urchin celeriac Kyoto wasabina: À la carte ¥4,300
• Spaghetti saury confit and Kujo green onion Lunch courses ¥5,000 and ¥7,700
• Lightly cooked striped jack, Kyoto turnip, Manganji sweet pepper tapenade: À la carte ¥5,800
• Grilled “Kyo no Niku” Black Wagyu tenderloin, Tamba chestnuts, Tamba Daikoku shimeji mushrooms Dinner course ¥12,000 and ¥18,900; main dish upgrade menu available (+¥4,800)
All prices include tax and service charge.
提供期間:2026年9月1日(火)〜2026年11月30日(月)
• アオリイカと雲丹 根セロリ 京わさび菜  アラカルト¥4,300
• スパゲッティ 秋刀魚コンフィと九条ネギ  Lunch course ¥5,000 and ¥7,700
• 縞鯵のミキュイ 京こかぶ 万願寺とうがらしのタプナード  アラカルト¥5,800
• 京都産黒毛和牛「京の肉」ヒレ肉のグリル 丹波栗 大黒しめじ  Dinner course ¥12,000 and ¥18,900のメイン料理アップグレードメニュー(追加¥4,800)
(価格は全て税金・サービス料込み)

All-Day Dining Desserts

スイーツ

A luxurious celebration of autumn’s bounty with chestnuts, figs, and rich seasonal fruit

栗、無花果、芳醇な秋の実りを贅沢に

Autumn desserts, with their freshness and deep richness, are perfectly suited to a calm, sophisticated moment. Our crème brûlée with Madagascar vanilla is served with a sablé topped with fresh figs and raspberry jam. The fig and red currant sorbet is finished with freshly grated orange zest for a fragrant lift, offering a refreshing finale to your meal. The parfait, presented in ruch autumnal hues, combines Tamba chestnut Mont Blanc, candied chestnuts, hojicha (roasted green tea) jelly, and mousse for a rich flavor and varied textures. Yuzu sorbet and sauce from Mizuo add acidity and a distinctly Kyoto character.

みずみずしさのなかにも深いコクが感じられる秋のデザートは、大人の落ち着いた時間に似合います。マダガスカル産バニラを使ったブリュレは、フレッシュの無花果とラズベリージャムをのせたサブレとともに。無花果と赤すぐりのソルべは、オレンジの皮をすりおろし香り高く。お食事の締めくくりに召し上がっていただきたいひと皿です。シックな色味のパフェは、丹波栗のモンブラン、栗の渋皮煮にほうじ茶のジュレ、ムースを合わせ濃厚な味わい、バラエティに富んだ食感に。京都・水尾のゆずのソルベやソースが酸味と京都らしさを加えます。

Service period: Tuesday, September 1, 2026 – Monday, November 30, 2026
• Madagascar vanilla crème brûlée, marinated figs: À la carte ¥2,700
• Tamba chestnut Mont Blanc parfait with hojicha and Mizuo yuzu: À la carte ¥3,900
All prices include tax and service charge.
提供期間:2026年9月1日(火)〜2026年11月30日(月)
• マダガスカル産バニラのクレームブリュレ 無花果のマリネ  アラカルト ¥2,700
• 丹波栗モンブランパフェ ほうじ茶 水尾柚子  アラカルト ¥3,900
(価格は全て税金・サービス料込み)

5th Anniversary Afternoon Tea

5周年特別アフタヌーンティー

An anniversary sweet selection inspired by Kyoto’s autumn flavors

京都の秋の美味を巡るような、アニバーサリースイーツ

This anniversary afternoon tea blends Japanese ingredients in a journey through Kyoto’s autumn bounty. The menu includes warabi mochi topped with whipped cream, a mousse made with yuzu from Mizuo, Kyoto, bamboo charcoal matcha macarons, pumpkin pudding, and mitarashi dumplings. Mont Blanc is offered as a chestnut and purple sweet potato tasting set. Savories such as shrimp cocktail presented in a waffle cone are also colorful and refined. Fresh figs and a glass dessert of cassis liqueur jelly with a sparkling finish bring a refined note to the experience. Exclusive 5th-anniversary creations include a “Royal Milk Tea Bonbon Chocolat” and “Truffle Potato with Duck Prosciutto” served in crisp monaka wafers, both created as memorable signature treats.
The anniversary box also features two pound cakes inspired by the Takagamine Garden at ROKU KYOTO: one with Uji matcha and black soybeans, and the other with Saikyo white miso caramel. Gold leaf adds a radiant touch inspired by the glamorous world of Rimpa art.

京都の秋の恵みを巡るように、和の素材を織り交ぜたアニバーサリーアフタヌーンティー。生クリームをのせたわらび餅や、水尾のゆずを使ったムース、竹炭抹茶のマカロンのほか、南瓜のプリン、みたらし団子など、京都産や和の素材を散りばめて。モンブランは栗と紅芋の食べ比べを。ワッフルコーンで演出したシュリンプカクテルなどセイボリーも彩り豊かです。フレッシュの無花果、カシス酒のゼリーに炭酸を加えたグラスは洗練された雰囲気に。5周年限定の「ロイヤルミルクティーのボンボンショコラ」や、最中種を使った「トリュフポテト 鴨の生ハム」は5周年という節目にふさわしい特別な一品として、記憶に残る味わいをご堪能いただけます。また、5周年記念ボックスには、ROKU KYOTOの庭をイメージした、宇治抹茶と黒豆、西京白味噌キャラメルの2種のパウンドケーキが。琳派の華やかな世界観をイメージし、金箔の輝きを添えました。

Service period: Tuesday, September 1 – Wednesday, September 30
Price: ¥7,800, tax and service charge included
An additional ¥500 applies if you request an engawa seat (indoor terrace seating).
提供期間:9月1日(火)〜9月30日(水)
価格:7,800円(価格は全て税金・サービス料込み)
※縁側席(室内テラス席)をご指定の場合は、別途500円を頂戴いたします。

Autumn Afternoon Tea

オータム アフタヌーンティー

A charming autumn moment infused with the essence of Kyoto

京都の香りほのかに、ときめく秋時間を

This autumn afternoon tea features Kyoto ingredients and Japanese flavors, including warabi mochi topped with whipped cream, a mousse made with Mizuo yuzu, bamboo charcoal matcha macarons, pumpkin pudding, and mitarashi dumplings. Mont Blanc is offered in two varieties, chestnut and purple sweet potato, and two kinds of scones are also available: plain and Annou sweet potato. Savories such as shrimp cocktail presented in a waffle cone and an open sandwich with smoked salmon and avocado add a festive touch. Fresh figs and a layered glass dessert of cassis liqueur jelly with a sparkling finish provide a refined finish to the experience. Enjoy the season’s deep colors and flavors with elegance.

生クリームをのせたわらび餅や、京都・水尾のゆずを使ったムース、竹炭抹茶のマカロンのほか、南瓜のプリン、みたらし団子など、京都産や和の素材を散りばめた秋のテーブルです。モンブランは栗と紅芋の2種類の食べ比べでお楽しみいただけるほか、スコーンもプレーン、安納芋の2種をご用意。ワッフルコーンで演出したシュリンプカクテルや、スモークサーモンとアボカドのオープンサンドなどのセイボリーも華やかに。フレッシュの無花果や、カシス酒のゼリーに炭酸を加えたグラスデザートが、秋のティータイムに洗練された余韻をもたらします。こっくりとした秋の色彩と味わいを優雅にお楽しみください。

Autumn Afternoon Tea
Service period: Thursday, October 1 – Monday, November 30
Price: ¥7,500, tax and service charge included
An additional ¥500 applies if you request an engawa seat (indoor terrace seating).
オータムアフタヌーンティー
提供期間:10月1日(木)〜11月30日(月)
価格:7,500円(価格は全て税金・サービス料込み)
※縁側席(室内テラス席)をご指定の場合は、別途500円を頂戴いたします。

The Bar

ザ バー

Apple Moscow Mule — ¥3,000
This cocktail is made with Japanese craft vodka HAKU infused with ginger, then combined with fresh apple, yuzu kosho liqueur, and lime. The result is a crisp cocktail that highlights the natural sweetness of fresh apple.

Marron Martini — ¥3,000
This martini-style cocktail uses sake infused with “Hojicha & Chamomile” from Tsubakido Chaho, both from Fushimi, Kyoto. It is finished with chestnut liqueur and hojicha liqueur sip.

Chestnut Tiramisu Mocktail — ¥2,800
A non-alcoholic cocktail made with candied chestnuts, soy milk, and non-alcoholic gin. Chestnut syrup adds sweetness, and cocoa powder is generously dusted on top. Inspired by a “drinkable chestnut tiramisu.”

All prices include tax and service charge.

Apple Moscou Mule アップル モスコミュール ¥3,000
国産のクラフトウォッカ「HAKU」に生姜を漬け込んだものをベースに、フレッシュのりんご、柚子胡椒リキュール、ライムを加えてつくるカクテル。果実の甘みをキリッと引き締めた味わいをお楽しみください。

Maron Martini 栗のマティーニ ¥3,000
京都・伏見の日本酒に、同じく伏見の「椿堂茶舗」の「ほうじ茶&カモミール」をインフューズ(漬け込み)しベースに。栗のリキュール、焙じ茶のリキュールで仕上げた、マティーニスタイルのカクテルです。ひと口で秋を感じていただけます。

Chestnut Tiramisu Mocktail ¥2,800
栗の甘露煮と豆乳、ノンアルコールのジンを使用したノンアルコールカクテル(モクテル)。栗のシロップも使って甘口に仕上げ、最後にたっぷりココアパウダーをふりかけて。「飲む栗のティラミス」をイメージしています。

(価格は全て税金・サービス料込み)

ROKU KYOTO Activity

ROKU KYOTO アクティビティ

Experience the philosophy and artistry of kintsugi (traditional ceramic restoration) in the birthplace of Rimpa

琳派が息づく地で、金継ぎの哲学と技に触れる

Takagamine in Kyoto, where Hon’ami Kōetsu established an artists’ village, is said to be the birthplace of Rimpa. At ROKU KYOTO, located in Takagamine, the natural beauty cherished by artists still remains, and the hotel’s beauty and craftsmanship are infused with Kyoto’s aesthetic sensibility. In this setting, guests can experience the traditional art of kintsugi. Under the guidance of master artist Hiroki, they will participate in restoring selected vessels from the hotel’s collection that require repair. Discover the philosophy of kintsugi, where brokenness is transformed into beauty and renewed value.

本阿弥光悦が芸術村を開いた京都・鷹峯は、琳派発祥の地と言われます。鷹峯に位置するROKU KYOTOには、芸術家たちが愛した自然美が今も残り、ホテル内を彩る美と技には京都の美意識が息づいています。そのような環境のなか、伝統的な「金継ぎ」の技に触れる文化体験を。ホテル内で大切に使用されてきた器のうち修復が必要なものを、トップアーティストHiroki氏指導のもと再生していただきます。「傷を新たな価値に変える」という金継ぎの哲学をご体感ください。

THE ROKU SPA

スパ

A sanctuary inspired by the vitality and beauty of Takagamine

鷹峯の自然の恵みから、健やかな美と活力を受け取る

Set in a tranquil environment away from the bustle, THE ROKU SPA offers a customized 150-minute treatment based on five “KYOTO ELEMENTS”: the clear mountain air, a space in harmony with nature, the thermal energy of the hot springs, the water of the Tenjin River and natural hot spring, and the grounding energy of Takagamine. Three treatment types are available: “Air-Space,” “Fire-Water,” and “Earth-Water.” Signature menus use a blended oil featuring the essence of Kitayama cedar, the hotel’s symbol, along with local ingredients and crafts, creating a holistic experience that allows guests to fully embrace the nature and culture of Takagamine, Kyoto, while restoring mind, body, and senses.

喧騒から離れた静けさの中に位置するTHE ROKU SPAでは、澄んだ山の空気、自然と一体となる空間、温泉など熱のエネルギー、天神川と天然温泉の水、鷹峯の大地のエネルギーという5つを「KYOTO ELEMENTS」とし、それを基にカウンセリングを通じカスタマイズされた150分のトリートメントをご用意しています。「エアー・スペース」「ファイヤー・ウォーター」「アース・ウォーター」の3種があり、シグネチャーメニューではホテルのシンボル、北山杉のエッセンスのブレンドオイルを使用、地元の素材や工芸も取り入れ、京都・鷹峯の自然と文化に身をゆだね、心・身体・感性を整えるホリスティックな時間を。

Hours: 10:30 a.m. - 9:00 p.m. (last appointment at 7:30 p.m.)
Authentic ROKU Selected Experience
150 minutes: ¥55,000
All prices include tax and service charge.
Reservations: concierge@rokukyoto.com
営業時間:10:30〜21:00(最終受付 19:30)
オーセンティック・ROKU エクスペリエンス
150分¥55,000
(価格は全て税金・サービス料込み)
ご予約は下記にて承っております。
concierge@rokukyoto.com