The mountains glitter, the forest resonates vividly, and the water runs clear; a pleasant silence prevails during summer at Roku Kyoto. The sparkling surface of the water invites peace of mind. Feel embraced and completely refreshed by the summer’s serenity; relish the seasonal delicacies we offer.
京都・鷹峯の麓に広がるROKU KYOTOは、自然の風景と一体となったリゾートです。夏は山々がきらめき、敷地内の森や水は清冽、水盤はゆらゆらと光を反射させ、やすらぎへと誘います。季節の美味とともに、夏に抱かれ静寂の中で再生するひとときをご堪能ください。
Begin with an appetizer of grilled and marinated scallops garnished with pink grapefruit, lemon grass jelly, finger lime, and smoked fromage blanc. Enjoy a gentle sourness and scent of citrus accented with the texture of tapioca pearl crackers reminiscent of the ocean’s ripples. Next is the main dish: oiled piquillo peppers sandwiched between lamb and roasted, paired with chorizo and chanterelle, which is in season from early summer to early autumn. Savor the finishing dessert: a half-size local Japanese peach marinated in bergamot syrup, served with crunchy granité made with red shiso (perilla) from Ohara, Kyoto.
前菜はグリルした帆立貝をマリネし、ピンクグレープフルーツやレモングラスのゼリー、フィンガーライム、燻製したフロマージュブランを添え、やわらかな酸味と柑橘の香りをお楽しみいただく一品。海のさざ波を表現したタピオカチップの食感がアクセントに。ラムにピキオスと呼ばれるオイル漬の赤ピーマンをはさんでローストしたメインは、チョリソー、初夏から初秋が旬のジロール茸と組み合わせて。デザートは国産桃1/2個をベルガモットのシロップでマリネし、京都・大原の赤紫蘇を使ったシャリシャリのグラニテとともに。
From white peach mousse in the plump, adorable shape and the white peach rum baba inspired by the peach Melba, to the passion fruit and mango gâteau shaped like a straw hat with a delightful sablé texture, and a fresh pineapple tart—savor the mellow sweetness of the peaches and the juicy tropical fruit, appearance, aroma, and flavor in all. As you sit by the sparkling water feature at Roku Kyoto, your tea time here will be the perfect summer escape… relax, and unwind.
ころんと愛らしい姿の白桃のムースや、ピーチメルバをイメージした白桃のババ、サブレの食感が楽しい麦藁ぼうしの形のパッションマンゴーのガトー、フレッシュなパイナップルのタルトなど、やさしい甘さの桃とジューシーなトロピカルフルーツの、見た目や香り、味わいをご堪能いただけます。キラキラと水面光る水盤のほとり、ROKU KYOTOでのお茶の時間は、 まさに夏のリラクセーションに。ゆっくりとおくつろぎください。
Our Bloody Mary is made with Kamo tomatoes—a traditional Kyoto vegetable known for its refreshing and faintly sour flavor—paired with KI NO BI, a dry gin from Kyoto which replaces the vodka. In addition, it is accented with salt from the Kotobikihama shore area in Northern Kyoto Prefecture, and black shichimi pepper. Our Umami Sour is made with sake from Kyoto with subtle hints of black mirin from Fukumitsuya Sake Brewery in Kanazawa and The Japanese Bitters, which is crafted from domestic ingredients—umami takes precedence over sweetness with this savory cocktail. Enjoy with olives flavored with Japanese dashi stock from the local Kyoto pickler, Mori. Our mocktail was designed specifically for the sober curious lifestyle, and features a non-alcoholic gin which has been infused with herbal green tea from Kyoto’s Tsubakido for two whole days, served with a light soda base. Each distinctive drink will elegantly set the stage for a summer evening.
ほのかな酸味とさわやかな味わいの賀茂野菜「賀茂とまと」を使ったブラッディマリーは、ウォッカではなく京都発のドライジン「季の美」を使用しています。京都・琴引浜の塩、黒七味をアクセントに。京都産日本酒に、金沢・福光屋の黒みりんや国産和素材から生まれた「ジャパニーズビターズ」を隠し味にした「UMAMI SOUR」は、甘みより旨みがテーマのセイボリーカクテルです。「京つけもの もり」の和風だし香るオリーブとともに。あえてお酒を飲まないライフスタイル「ソバーキュリアス」に寄り添ったモクテルは、京都「椿堂」のハーブ緑茶をノンアルコールジンに2日間浸け込み、ソーダで軽やかに仕上げました。個性豊かな一杯が夏の夜を優雅に演出します。
Our hand-crafted lunch menu with its choice of main dishes concludes with dessert wheeled to your table. The assortment of 10 desserts changes daily, and includes baked sweets such as sablés and cookies, in addition to macarons, mousses, cakes, parfaits, and fresh fruit. Feel your spirits lifting as you take photos, select carefully, and savor every bite. Perfect for not only friends and family, but also those moments with that someone special you haven’t seen in a while.
メインディッシュが選べる自家製ランチは、お食事の締めくくりに、ワゴンにのせてテーブルまでお運びするデザートをお楽しみいただきます。サブレ、クッキーなどの焼菓子やマカロン、ムース、ケーキ、グラス、フレッシュフルーツなど、内容は日によって異なる全10種。ずらりと並ぶスイーツは、写真に撮って選んで味わってと、気持ちが華やぐものばかり。ご友人やご家族のほか、久しぶりのあの方との会食にもぜひ。